Startpagina
Eigen werk
Vorige pagina
Over hem
Prijzen

Vertalingen van zijn werk

De overoever

Venezia 1
Terugkeer

Verzilverd zilt en schimmel. De balansen
van balustraden in onevenwicht.
Verpulverd boogschild van het bovenlicht
en scherven glas die in de spanning glanzen.

De gevels die in de kanalen dansen
gedoofd en met de vensterbrauwen dicht.
De deuren van bloot hout. Gezonken ligt
de gondel bij de steiger zonder kransen.

L'autre rive

Venise 1
Retour

Moisissure et sel d'argent. La balance
de balustrades en déséquilibre.
La lumière dans les arcs qui ne vibre
que dans le verre et ses éclats intenses.

Dans les canaux, les façades qui dansent,
ont les fenêtres éteintes et vibrent.
Les portes de bois nu. Et sourde et libre
la gondole qui coule dans ses transes.


Terra dell' Amen Italiaans 1982
A townscape of Flanders Engels 1990
Les sept dormants Frans 1991
L'autre rive Frans 1991
Cei sapte adormiti : Efes Roemeens 1991
La Madre Italiaans 1993
De aarde van mijn geheugen Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Roemeens, Spaans en Zweeds 1993
Poemas. Hojas de Zenobia. Spaans 1994
Tarîmul memoriei mele Roemeens 1995
Cortewalle Latijn, Engels, Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Zweeds, Pools, Grieks, Portugees en Arabisch 1996
Il messaggero senza parole Italiaans 1996
Ludzka Kraina Pools 1996
Anton van Wilderode : Memorandum III Engels, Duits, Frans, Italiaans, Latijn 1998
Jan Hoogsteyns Frans 1998
Stad - Ville Frans 1999
El Arbol de las Mariposas Spaans 2000
Twee ikken - Twa jag Zweeds 2001
Betlehemi kispásztor Pesten Hongaars 2003
De vlinderboom Spaans, Frans, Engels en Portugees 2005
In het rijk van de dichter Bulgaars 2019
OVERZICHT vertaalde POEZIE